译员在现场(线下方式)借助同传设备和会议设备进行同声传译翻译。同声翻译简称同传(simultaneous interpretation)。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译即译员通过专用的传译设备提供的即时翻译,适用于大型的研讨会和国际会议,一般由 2 位译员轮换进行。通过译员机输出,与会者通过接收机接收。会议效率大大提高,保证翻译与会议同步。目前,世界上 95%的国际高端会议采用同声翻译。
同传设备是实现高级别国际会议同声翻译不可缺少的系统设备,通过该设备可以保证演讲者在演讲的同时,内容被同声翻译成指定的目标语言,通过另外的声道传送给与会代表。与会代表可以随意选择自己能听懂的语言频道。
同传设备由同传中央控制器、红外发射主机、红外发射板、译员机、同声翻译间、同传耳机(代表接收单元)等构成。译员机和翻译间的个数将根据会议语言数来定。同传耳机(代表接收单元)根据参会人数来定。
红外无线同声传译设备,可以保证在任何类型的会场中进行无线的发射和接收。利用红外发射机可将各种语言传送到会议的各部位,用带有耳机的个人红外接收机收听。接收信号强,干扰小,音质清晰。无线同传设备,轻松实现多语种会议代表无障碍交流,沟通。
除了同传设备外,我们还提供其它音频、视频会议设备,如投影设备、音响、话筒等。
交替传译,简称交传(consecutive interpretation)- 口译翻译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
上海商务翻译主要包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等商务翻译。
在后疫情时代迅速发展的新型口译翻译方式,通过zoom、webex、腾讯等各种会议平台,译员可以在家用自有设备进行线上同声翻译、交传。这种形式目前广受欢迎,效果不亚于传统的线下翻译,十分适合有国外发言人不能到达现场但需要多地连线进行交流的会议翻译,也适合时间较短的会议翻译。
以英语为主,涵盖日、德、法、俄、西、葡等多个小语种的文档互译翻译工作。擅长领域覆盖工业机械、化学医药、金融、法律、信息科技、教育、文体、专利,等等翻译。
速记是一种快速记录口语的技术方式,用简单的符号或者代码和缩写规则把交际和思维中的口语转换成视觉形式。现代电脑速记是通过键盘代码直接快速转换成文字的记录方式。
包括中文、英文实录速记翻译。
包括会议视频文件的脚本听记、翻译、字幕制作、配音等后期翻译处理。
会刊排版印制翻译是指将会议日程、会刊、使用说明等内容进行设计排版翻译,形成电子手册以及后期的印刷翻译、装订成册工作。